|
Strasbourg, 29 September 2004
Opinion
no. 309 / 2004
|
Restricted
CDL(2004)092
Engl. only
|
|
|
EUROPEAN COMMISSION
FOR DEMOCRACY THROUGH LAW
(VENICE COMMISSION)
PRINCIPLES
GOVERNING THE BROADCASTING SYSTEM
and rai-RADIOTELEVISIONE ITALIANA SPA,
AND THE AUTHORITY DELEGATED TO THE GOVERNMENT
TO ISSUE THE CONSOLIDATED LEGISLATION
ON TELEVISION BROADCASTING
IN ITALY
(The “Gasparri Law”)
Law no 112 of
3 May 2004
published in Gazzetta Ufficiale no 104 of 5 May
2004 -Ordinary Supplement no 82
Chapter I
GENERAL PRINCIPLES
Art. 1
(Scope and purpose)
1. The present law sets out the general principles governing the
national, regional and local radio and television broadcasting system and
adapts it to the advent of digital technology and the convergence of radio and
television broadcasting with other sectors of interpersonal and mass
communications, such as telecommunications, publishing, including electronic
publishing, and the INTERNET in all its applications.
2. The present law covers broadcasts of television, radio and data
programmes, including conditional access programmes, and the provision of
associated interactive services and conditional access services, on terrestrial
frequencies, by cable and satellite.
Art. 2
(Definitions)
1. For the purposes of the present law:
a) «television programmes» and «radio programmes»
mean all content provided under a single editorial trade mark for broadcasting
to the public on television or radio, respectively, by any means; the term
«programmes» used without qualification is understood to mean television and
radio programmes;
b) «data programmes» means information services
consisting of electronic publishing products broadcast by television networks,
other than television programmes, not supplied on individual request, including
teletext information pages and data pages;c)
«network operator» means the holder of the right to install, operate and
provide an electronic communications network on digital terrestrial
frequencies, by cable or satellite, and establishments for putting on air,
multiplying, distributing and releasing the frequency resources to enable
programmes to be broadcast to users;
d) «content provider» means the person who has
editorial responsibility for television, radio or data programmes, including
conditional access programmes, for transmission on digital terrestrial
frequencies, by cable or satellite or by any other means of electronic
communication, and who is entitled to pursue commercial and editorial
activities connected with the broadcasting of images or sounds and the related
data;
e) «interactive or conditional access service
provider» means the person who provides
the public with conditional access services, through the network operator, by
distributing code numbers to users for the purposes of viewing programmes,
invoicing for services and, where appropriate, providing equipment, or the
person who provides Information Society services within the meaning of Article
1(2) of Directive 98/34/EC of the
European Parliament and of the Council of 22 June 1998, as amended by Directive
98/48/EC of the European Parliament and of the Council of 20 July 1998, or who
provides an electronic guide to programmes;
f) «conditional access»
means any technical measure or system under which access to the protected
service in intelligible form is made conditional upon individual prior
authorisation by the service provider;
g) «integrated communications system» means the
economic sector comprising the following activities: daily newspapers and
periodicals; annuals and electronic publishing including publishing on the
INTERNET; radio and television; cinema; advertising; information on products
and services; sponsorship;
h) «general public television broadcasting
service» means the public service performed under franchise in the television
broadcasting sector by means of the full range of programmes, including
programmes other than information programmes, provided by the company holding
the franchise in accordance with the detailed rules and within the limits
specified in the present law and the other measures referred to;
i) «national» means
television or radio broadcasting activities not confined to local activities;
l) «local» means television broadcasting activities exercised in one or
more but ot more than six areas, including areas that are not adjoining,
provided that they cover less than 50 % of the national population; the term
«regional» or «provincial» applies when the area in which the television
broadcasting activity is exercised is a single area falling within the
territory of a specific region or province and the broadcaster does not
broadcast to other areas; the term «local» used without qualification is
understood to include regional or provincial broadcasts;
m) «European works» means works originating from:
1) Member States of the European Union;
2) European third States party to the European Convention on
Transfrontier Television, done at Strasbourg on 5 May 1989 and rendered
enforceable by Law no 327 of 5 October 1991, provided that the works are made
by one or more producers established in one of those States or production of
the works is supervised and actually controlled by one or more producers
established in one of those States or that the contribution of co-producers of
those States to the total co-production costs is preponderant and the
co-production is not controlled by one or more producers established outside
those States;
3) European third
States, made exclusively or in co-production with producers established in one
or more Member States of the European Union by producers established in one or
more European third States with which the European Community has concluded
agreements in the audio-visual sector, where such works are mainly made with
authors and workers residing in one or more European States.
Art. 3
(Fundamental principles)
1. Fundamental principles of the television broadcasting system shall be
to guarantee the freedom and pluralism of television communications media, to
protect the freedom of expression of each individual, including freedom of
opinion and freedom to receive or communicate information or ideas without
limits imposed by frontiers, [to ensure] objectivity, completeness, fairness
and impartiality of information, openness to different opinions and political,
social, cultural and religious views and to safeguard ethnic diversity and the
cultural, artistic and environmental heritage, at national and local level,
with due regard to freedoms and rights, particularly the dignity of the
individual, to the promotion and protection of the well-being, health and
harmonious physical, mental and moral development of minors, guaranteed by the
Constitution, by Community law, by the international rules applicable under the
Italian legal system, and by State and regional laws.
Art. 4
(Principles
concerning user guarantees)
1. Under the rules of the television broadcasting system, users shall be
guaranteed:
a) access, without discrimination, to a wide variety of information
and programmes presented by a number of national and local operators,
encouraging for that purpose the exploitation and development, in conditions of
pluralism and free competition, of the opportunities presented by technological
development on the part of those who pursue or intend to pursue activities in
the communications system;
b) programmes which respect the fundamental rights of the
individual and a ban on programmes which contain coded or subliminal messages
or incitement to hatred on any grounds, or which, in view of the time of
transmission, may impair the physical, mental or moral development of minors,
or which show scenes of gratuitous, persistent and extreme violence or
pornography, without prejudice to special rules on conditional access
broadcasts which require the adoption of a system of specific and selective
control;
c) fair and honest advertising and teleshopping programmes which
respect the dignity of the individual, do not include any discrimination on
grounds of race, sex or nationality, are not offensive to religious beliefs or
ideals, do not encourage behaviour prejudicial to health, safety or the
environment, do not cause any moral or physical detriment to minors, are not
broadcast during animated cartoons designed for children or during broadcasts
of religious services, are recognisable as such and separated from the rest of
the programme in a clearly perceptible way, and do not employ sound levels
above the normal programme level, with due regard to the upper limits and
prohibitions prescribed in current legislation;
d) sponsored broadcasts which respect the editorial responsibility
and independence of the content provider, which are recognisable as such and do
not encourage the purchase or rental of the sponsor's products or services,
with due regard to subsequent limits and prohibitions established in the
current legislation on the nature of the sponsor's activity or the subject of
the broadcast
e) a right of reply when the person concerned considers that his or
her moral or material interests have been damaged by incorrect broadcasts or
information, provided that the reply contains nothing that may give rise to
criminal or civil liability or transgress standards of public decency;
f) an adequate number of national and
local television programmes, in clear, with limits on encoded programmes and
with adequate coverage of national or local territory; this provision shall not
apply to satellite broadcasts;
g) live or recorded television programmes,
in clear, covering national and other events, set out on an appropriate list
approved in consultation with the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni
[the regulatory authority for broadcasting and telecommunications] where the
matter is of particular concern to society.
2. Provision of television programmes for citizens with sensory
disabilities shall be encouraged and suitable measures shall be adopted to that end, after hearing the views of the relevant
associations.
3. Personal data of natural persons and entities in the television
broadcasting sector shall be handled with due regard to rights, fundamental
freedoms and human dignity, with particular reference to privacy and personal
identity, in accordance with the current legislation on the subject.
Art. 5
(Principles to protect
pluralism and competition in the television broadcasting system)
1. In order to guarantee pluralism in the television communications
media, the television broadcasting system shall comply with the following
principles:
a) competition in the television and mass communications media
market and the advertising market and pluralism in the television
communications media shall be protected, by prohibiting to that end the
constitution or maintenance of positions damaging to pluralism, in accordance
with the criteria defined in the present law, even through controlled or linked
persons, and by securing maximum transparency of company arrangements;
b) provision shall be made for separate permits to pursue the
activities of network operator, content provider for television programmes,
content provider for radio programmes, and interactive or conditional access
service provider, and for a system of authorisation for the activity of network
operator and the activities of content provider for television programmes,
content provider for radio programmes, and interactive or conditional access
service provider; authorisation shall not include allocation of radio
frequencies, which shall be subject to a separate provision pursuant to
decision no 435/01/CONS of the Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni of 15 November 2001, published in the ordinary supplement to Gazzetta Ufficiale no 284 of 6
December 2001, as subsequently amended;
c) provision shall be made for separate permits, including permits
for the same person, to pursue the activities referred to under subparagraph b) on terrestrial frequencies or by
cable or satellite respectively, and for the permits in question to be valid
for a reasonable time, and in any case no less than 12 years for activities on
digital terrestrial frequencies, and for them to be renewable for equal
periods;
d) provision shall be made for separate permits to pursue the
activities of provider referred to under subparagraph b), at national or local level respectively, when those activities
are exercised on terrestrial frequencies, with the proviso that the same person
or persons in a mutual relationship of control or association may not be
authorised to provide content at national and local level at the same time, and
permits may not be issued which allow any local content provider to broadcast
more than 20 % of the local digital television programmes in that area;
e) network
operators shall be required:
1)
to guarantee equal treatment for content providers who
are not referable to linked and controlled companies, by making available to
them the same technical information that is available to content providers who
are referable to linked and controlled companies;
2)
to avoid discrimination, when drawing up the relevant technical agreements on
the quality of broadcasts and conditions of access to the network, between
authorised content providers who belong to controlling, controlled or linked
companies and independent content and service providers, and to ensure in any
case that network operators submit their own transmission capacity to market
conditions with due regard to the principles and criteria laid down in the
regulation on digital terrestrial broadcasting, referred to in decision
no 435/01/CONS of the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni of 15
November 2001;
3)
to undertake to use information obtained from content providers who are not
referable to linked and controlled companies exclusively for the purpose of
concluding technical and commercial agreements on access to the network and not
to pass any information they have obtained to controlled or linked companies or
third parties;
f) content providers shall be required, when transferring rights to
exploit the content in question, to do so without practical discrimination
between the various distribution platforms, on market conditions, and with due
regard to exclusive rights, the provisions on copyright and free negotiation
between the parties;
g) firms operating in the digital television communications sector
shall be required to keep separate accounts, so that the charges for access and
interconnection to the communications infrastructures and the fees for the
general public service can be clearly identified, the activity of establishing
and managing the infrastructures can be assessed separately from the activity
of providing content or services, where those activities are performed by the
same person, and it can be verified that there are no cross-subsidies or
discriminatory practices, with the proviso that:
1)
a national content provider who is also a service
provider must keep separate accounts for each authorisation;
2)
a national television network operator who is also a content provider and an
interactive or conditional access service provider shall be required to
maintain separate companies; this provision shall not apply to television
broadcasters who transmit exclusively by cable or satellite or to local content
providers and local network operators;
h) all television content providers shall
be entitled to relay programmes live and broadcast data and information to
users on the same allocated frequencies;
i) provision shall be made for special
protection for broadcasts to legally recognised minority language communities;
l) holders of a radio or television
broadcasting franchise or authorisation shall be entitled to obtain building
permits from the competent local authority to erect broadcasting and relay
stations and establish the necessary infrastructures in accordance with the
current rules on the establishment of electronic communications
infrastructures.
2. The figure of «5 %» quoted in Article 8(8) of Law no 223 of 6 August
1990 shall be amendedto read «10 %».
Art. 6
(General principles governing
information and other public service duties in the television broadcasting
sector)
1. The activity,
exercised by any broadcaster, of providing information on television is a
service of general interest and must be performed with due regard to the
principles contained in this chapter.
2. The regulations on providing information on television shall in any
case guarantee:
a) truthful presentation of facts and
events, so as to encourage opinions to be formed freely, with no sponsorship of
news bulletins;
b) daily television and radio news
programmes broadcast by persons authorised to provide content at national or
local level on terrestrial frequencies
c) access for all political persons to
information, election and party political broadcasts, on fair and equal terms,
in the forms and in accordance with the rules prescribed by law;
d) transmission of announcements and
official statements by constitutional bodies prescribed by law;
e) an absolute ban on employing methods
and techniques capable of manipulating the substance of information in a manner
imperceptible to the viewer.
3. The Autorità per le garanzie nelle comunicazioni shall establish
further rules for national television broadcasters to ensure that information
and propaganda programmes comply with the principles contained in this chapter.
4. The present law defines the other specific public service duties and
obligations incumbent on the company holding the general public television
broadcasting service franchise in all its programming, including programmes
other than information programmes, and in the production of European
audio-visual works made by independent producers, in order to encourage
education, civil development and social progress, to promote the Italian
language and Italian culture, to safeguard national identity and provide useful
social services.
5. The public contribution to the company holding the general public
television broadcasting service franchise, accruing from television licence
fees, shall be used exclusively to perform the general public service duties
entrusted to that company, with regular audits and without upsetting the
balance of trade and competition in the European Community. It is understood
that the company holding the franchise may sign contracts or agreements for
paid services with public authorities but may not receive any other form of
public funding.
Art. 7
(General principles governing local
television broadcasting)
1. Local television broadcasting shall draw on and promote regional and
local cultures within the framework of the political, cultural and linguistic
unity of the Country as a whole, without prejudice to the provisions for the
protection of legally recognised minority language communities.
2. The regulations of the television broadcasting system shall protect
local broadcasting and shall in any case reserve a third of the broadcasting
capacity, determined on adoption of the plan for the allocation of frequencies
for transmission of television broadcasts on terrestrial frequencies, for
persons authorised to provide content for broadcasts in that context.
3.One person may not hold more than three franchises or authorisations for
television broadcasting within each local user area or more than six for each
regional area, including areas that are not adjoining. Without prejudice to the
limits laid down in Article 2(1)(l), provincial broadcasters shall be
allowed to broadcast in an overall service area no greater than the six
regional areas mentioned above, irrespective of the number of franchises or
authorisations. Programming, including unified programming, may cover the whole
day. The upper limit of six franchises or authorisations shall be deemed to
include franchises or authorisations held within each user area. Until the
national plan for the allocation of digital television frequencies is fully
operational, persons operating legitimately at local level on the date on which
the present law enters into force may continue to operate, even in areas
outside the abovementioned limits. The provisions contained in this paragraph
shall apply equally to Campione d’Italia television broadcasts.
4. Until the national plan for the allocation of digital radio and
television frequencies is fully operational, local television broadcasters may
broadcast programmes or selected advertising messages for no more than a
quarter of the daily transmission time for the various areas comprising the user
area for which the franchise or authorisation has been issued. Once the
abovementioned plans are operational, authorised local content providers shall
have that option. Local television broadcasters may broadcast their own
programmes, including the abovementioned selected advertising programmes and
messages, from a number of broadcasting stations and may use the necessary
telecommunications links for that purpose, provided there is no interference. They
may also use the necessary telecommunications links for service communications
and movements, for transmission of data irrespective of the area covered and
the means of transmission, for directional television alarms and for permanent
or temporary links between broadcasters. The use of all the abovementioned telecommunications
links shall not entail payment of any fees or contributions over and above the
established fee for the activity of local radio and television broadcasting
5. Local television broadcasting firms which undertake, within two
months from the date on which the present law enters into force, to broadcast
teleshopping programmes amounting to more than 80 % of their overall programmes
shall not be subject to the 40 % congestion limit laid down in Article 8,
paragraph 9-ter, of Law no 223 of 6
August 1990, as amended by paragraph 6 of this article, or to the information
obligations incumbent on local television broadcasters. Those broadcasters may
not benefit from contributions, provisions or incentives provided for local
television broadcasters under current legislation. Within one hundred and
twenty days from the date on which the present law enters into force, after
hearing the views of the competent parliamentary committees, an appropriate
regulation shall be adopted by the Minister for Communications, in consultation
with the Minister for Economic Affairs and Finance, pursuant to Article 17(3)
of Law no 400 of 23 August 1988, defining the criteria, in accordance with the
principle of proportionality, for withdrawing contributions, provisions or
incentives provided for radio or television broadcasters who broadcast
misleading advertising messages, with particular attention to the repeated
transmission of messages designed to exploit public credulity with due regard
to the activities of the supervisory committee referred to in Article 3 of the
«Self-regulation code applicable to teleshopping and teleshopping spots for the
sale of goods and services relating to astrology, fortune-telling and similar
activities, services relating to predictions concerning the game of lotto,
enalotto, superenalotto, totocalcio, totogol, totip, lotteries and similar
games», established on 24 July 2002, and any infringements found by that
committee.
6. The figure of «35 %» quoted in Article 8, paragraph 9-ter, of Law no 223 of 6 August shall be
understood to mean the entire transmission time from the opening titles to the
closing titles of the programme together with advertisements, as provided in
the programme plans.
The phrase «and
through daily newspapers and periodicals» contained in Article 1(1) of Law no
175 of 5 February 1992, as amended by Article 3 of Law no 42 of 26 February
1999 and Article 12(1) of Law no 362 of 14 October 1999, shall be amended to
read: «, through daily newspapers and periodicals and local television
broadcasters». The phrase: «and through daily newspapers and periodicals»
contained in Article 4(1) of Law no 175 of 5 February 1992, as amended by
Article 3 of Law no 42 of 26 February 1999 and Article 12(4) of Law no 362 of
14 October 1999, shall be amended to read: «through daily newspapers and
periodicals and local television broadcasters».
7. The following clause shall be added to Article 6(1)(b) of the regulation referred to in Decree no 430 of the President
of the Republic of 26 October 2001: «; in the case of radio broadcasters,
listeners who take part in events through a radio link or any other remote link
shall also be deemed to be present».
8. Sums earmarked by
public authorities or public bodies, including financial bodies, for the purchase
of space in the mass communications media for official notices, must be used in
their entirety, within the space of each financial year, as to at least 15 %
for private local television and local radio announcements broadcast in the
territory of Member States of the European Union and as to at least 50 % for
daily newspapers and periodicals.
9. The sums referred to in paragraph 10 shall be the sums earmarked for
the purchase of advertising space, excluding fees for producing the
advertisements.
10. Public
authorities and public bodies, including financial bodies, shall be required to
inform the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni of the sums used to
purchase space in the mass communications media for official notices. The
Autorità per le garanzie nelle comunicazioni, acting also through the regional
communications committees, shall monitor the publication of official notices in
the various mass communications media. Public officials and administrators of
public bodies who fail to fulfil the obligations referred to in paragraph 10
shall be required to pay an administrative fine of between € 1,040 and
€ 5,200. The Autorità per le garanzie nelle comunicazioni shall be
responsible for determining, defending and imposing the fine. The provisions of
Chapter I, Sections I and II, of Law no 689 of 24 November 1981 shall apply.
11. Access to the provisions referred to in Article 11 of Law no 67 of
25 February 1987, as subsequently amended, in Articles 4 and 8 of Law no 250 of
7 August 1990, and Article 7 of Decree-Law no 323 of 27 August 1993, enacted
with amendments by Law no 422 of 27 October 1993, shall also be provided for
specialist channels authorised to broadcast by satellite, with the exception of
conditional access channels, as defined in Article 1(c) of the regulation on promoting the distribution and production of
European works, referred to in decision no 9/1999 of the Autorità per le
garanzie nelle comunicazioni of 16 March 1999, published in Gazzetta Ufficiale no 119 of 24 May
1999, which undertake to broadcast information programmes on the conditions
specified in Article 7 of Decree-Law no 323 of 1993, cited above, enacted with
amendments by Law no 422 of 1993.
12 The phrase: «20 % for local radio broadcasts» in
Article 8(8) of Law no 223 of 6 August 1990, as subsequently amended, shall be amended to
read: «25 % for local radio broadcasts».
13. The figure of «20 %» quoted in Article 8(9) of Law no 223 of 6 August
1990, as subsequentlyamended, shall be amended to read «25 %».
14. Broadcasts of data and information to users, referred to in Article
3(17) of Law no 249 of 31 July 1997, as subsequently amended, may also include
broadcasts of advertising material.
16. Administrative fines imposed on local radio or television broadcasting
firms within the meaning of Article 174-bis
of Law no 633 of 22 April 1941, as amended by Article 27 of Legislative Decree
no 68 of 9 April 2003, shall be reduced as follows in cases where the local
radio or television broadcasting firm has regularised its position with regard
to the infringement at issue before the date on which the present law enters
into force: to one tenth of the minimum amount in cases where the
administrative fine at issue amounts to € 50,000 or less; to one twentieth
of the minimum amount in cases where the administrative fine at issue exceeds
€ 50,000. The fines, as thus reduced, must be paid within 30 days from the
date on which the present law enters into force. In cases where the amount due
exceeds € 5,000, payment may be made in three two-monthly instalments,
starting on the expiry of the time limit of 30 days from the date on which the
present law enters into force.
Art. 8
(Interconnected broadcasts)
1. The following passage shall be inserted after
the words «six hours» in Article 21(2) of Law no 223 of 6 August
1990: «in the case ofradio broadcasters and 12 hours in the case of television broadcasters. Changes
to the transmission time of simultaneous broadcasts by authorised persons shall
be permitted, provided that the Ministry of Communications is notified at least
15 days in advance».
2. Simultaneous or interconnected radio
broadcasts, in whatever form, must mention in the course of the programmes the
independent and original local identity and the respective identifying names of
each broadcaster.
3. The following clause shall be inserted after
the words «six hours a day» in Article 39(1) of the regulation referred to in
Decree no 255 of the President of the Republic of 27 March 1992: «in the case
of radio broadcasters and 12 hours a day in the case of television
broadcasters»
4. Local radio or television broadcastings firms
which intend to interconnect their stations, on the basis of previous
understandings, or by forming a consortium, in order to broadcast productions
simultaneously shall apply for authorisation to the Ministry of Communications,
which shall take a position within one month; should the Ministry fail to take
a position within that time, authorisation will be deemed to have been granted.
5. Authorisation, granted to consortiums of
local broadcasters or to broadcasters who have a reciprocal understanding and
who have applied for such authorisation, to broadcast simultaneously for a
maximum of 12 hours a day in national territory shall also allow the said
persons to broadcast, during the period of interconnection, programmes
purchased or produced by the consortium or programmes of foreign television
broadcasters operating under the jurisdiction of Member States of the European
Union or States that have ratified the abovementioned Convention rendered
enforceable by Law no 327 of 5 October 1991, and also satellite programmes. In
the event of interconnection with satellite channels or foreign television
broadcasters, this may apply for no more than 50 % of the established maximum
period of interconnection.
6. Radio broadcasting firms may not use all or
part of the name identifying joint programmes at times other than the times of
interconnected broadcasts
7. Interconnected broadcasts by local radio or
television broadcasting firms shall be governed by Article 21 of Law no 223 of 6 August
1990, save asotherwise provided in this article.
8. The provisions referred to in this article shall
not apply to simultaneous or interconnected radio broadcasts by broadcasters
who form predominantly common circuits, provided that, during their joint
broadcasts, the broadcasters in question broadcast advertising messages within
the limits laid down by the joint broadcasters. The application of sanctions on
advertising excludes the benefit referred to in this paragraph.
Art. 9
(Provisions concerning the
redevelopment of television stations)
1. The following sentence shall be added to
Article 2(2) of Decree-Law no 5 of 23 January 2001, enacted with amendments by
Law no 66 of 20 March 2001: «The sanctions referred to in the preceding
sentence, reduced by one third, shall apply to authorised persons, operating
legitimately, who are affected by orders to bring broadcasting stations into
line with urban development, environmental or health requirements and who have
submitted redevelopment plans to branch offices of the Ministry of
Communications, obtaining authorisation for alterations to the stations, with
which they have complied within a period of 180 days».
Art. 10
(Protection of minors in
television programming)
1. With due regard to compliance with the
current national and Community rules on the protection of minors and in
particular the rules contained in Article 8(1) and Article 15(10) of Law no 223
of 6 August 1990, television broadcasters must comply with the provisions on
the protection of minors laid down in the Code on TV self-regulation and
minors, approved on 29 November 2002. Any integration, amendment or adoption of
new documents on self-regulation shall be incorporated by decree of the
Minister for Communications, issued pursuant to Article 17(3) of Law no 400 of 23 August
1988, subject toobtaining a prior opinion from the parliamentary committee referred to in Law
no 451 of 23 December 1997.
2.
Television broadcasters shall also be required to ensure, as also provided in
the Code referred to in paragraph 1, that special measures for the protection
of minors apply in programmes scheduled for transmission between the hours of
16.00 and 19.00 and in programmes directly aimed at minors, with particular
regard to advertising messages, promotions and any other form of commercial or
advertising communication. Special measures must be observed in broadcasting
commentaries on sports events, particularly football, in order to encourage the
spread among young people of values of fair competition in sport and respect
for the opponent, so as to prevent acts of violence associated with attendance
at sports events.
3.
The employment of minors of 14 years of age in television programmes shall be
prohibited in advertising messages and advertising spots and shall be governed,
as to other programmes, by regulation adopted pursuant to Article 17(3) of Law
no 400 of 23 August 1988, by the Minister for Communications, in consultation
with the Minister for Labour and Social Policy and the Minister for Equal
Opportunities, within 60 days from the date on which the present law enters
into force.
4.
Measures to verify compliance with the provisions referred to in this article
and in Article15(10) to Article 15(13) of Law no 223
of 6 August 1990, shall be taken by the products and services committee of the
Autorità per le garanzie nelle comunicazioni, in collaboration with the
committee for the application of the Code on TV self-regulation and minors, and
may also be based on reports produced by that committee. The following
sentences shall accordingly be inserted at the end of Article 1(6)(b)(6) of Law
no 249 of 31 July 1997: «In the event of failure to comply with the rules on
the protection of minors, including the rules laid down in the Code on TV
self-regulation and minors approved on 29 November 2002, as subsequently
amended, the products and services committee of the Authority shall decide
whether to impose the sanctions provided for in Article 31 of Law no 223 of 6
August 1990. The sanctions shall apply even if the act constitutes an offence
and irrespective of any criminal proceedings. Sanctions imposed either by the
Authority or by the committee for the application of the Code on TV
self-regulation and minors must be given adequate publicity and the broadcaster
on which the sanction is imposed must mention it among the news items broadcast
at appropriate or peak viewing times».
5.
In the event of breach of the rules on the protection of minors, sanctions
shall apply directly in accordance with the procedures laid down in Article
31(3) of Law no 223 of 6 August 1990, not with the procedures mentioned in
Article 31(1) and (2) of that law, and in accordance with Sections I and II of
Chapter I of Law no 689 of 24 November 1981. The Ministry of Communications
shall provide administrative and logistical support for the committee for the
application of the Code on TV self-regulation and minors out of its own
instrumental and staff resources, without making further demands on the State
budget.
6. The minimum and maximum fines imposed under
Article 31(3) of Law no 223 of 6 August 1990 in the event of breach of the rules on the
protection of minors shall be € 25,000 and € 350,000 respectively.
7. The Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni shall submit to Parliament, by 31 March each year, a report on
the protection of the rights of minors, the provisions adopted and any sanctions
imposed. The Autorità per le garanzie nelle comunicazioni shall send a report
to the parliamentary commission for infancy referred to in Law no 451 of 23
December 1997 every six months, on the performance of activities for which it
is responsible in connection with the protection of the rights of minors, with
particular reference to the activities specified in this article, accompanied
by any notes, suggestions or comments.
8. The following sentence shall be inserted
after the first sentence in Article 114(6) of the Code of Criminal Procedure:
«The publication of items which may lead, even indirectly, to the
identification of the abovementioned minors shall also be prohibited».
9. The Minister for Communications, in agreement
with the Minister for Education, Universities and Scientific Research, by a
decree to be issued within 90 days from the date on which the present law
enters into force, shall make provision for campaigns to be conducted in
schools to encourage correct and conscious use of television and for television
broadcasts to parents for the same purpose, again at appropriate times, with
particular reference to broadcasts transmitted by the company holding the
public television broadcasting service franchise.
10. The quotas reserved for broadcasts of
European works, laid down in Article 2(1) of Law no 122 of 30 April
1998, shall also covercinematographic works or works for television, including animated films, aimed
specifically at minors, and productions and programmes suitable for minors or
for viewing by minors and adults. The minimum transmission time reserved for
such works and programmes shall be determined by the Autorità per le garanzie
nelle comunicazioni.
Art. 11
(Principle governing the
protection of European audio-visual productions)
1. Television content providers shall encourage
the development and dissemination of European audio-visual productions, in
accordance inter alia with the
provisions on independent producers contained in Article 2 of Law no 122 of 30
April 1998, and shall in any case reserve most of their national transmission
time on terrestrial frequencies for European works, except for the time set
aside for news, sports events, television games, advertising or teletext
services, discussions and teleshopping. Applications for exemption may be
submitted to the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni in accordance
with the provisions contained in Article 5 of the abovementioned regulation
referred to in that Authority's decision no 9/1999 of 16 March 1999.
Art. 12
(Efficient use of the
electromagnetic spectrum)
1. The electromagnetic spectrum is an essential
resource for the purposes of television activity. Persons pursuing broadcasting
activities shall be required to ensure efficient use of the radio frequencies
allocated to them and, in particular, to:
a) guarantee the integrity and efficiency
of their own networks;
b) minimise the environmental impact in
accordance with the national, regional, provincial and local environmental and
urban development regulations;
c) avoid risks to human health, with due
regard to national and international regulations;
d) guarantee the quality of the signals
emitted, in accordance with the technical specifications laid down by the Autorità
per le garanzie nelle comunicazioni and the international authorities;
e) ensure adequate coverage of the user
areas allocated under their respective permits;
f) ensure that their broadcasts do not
interfere with other legitimate broadcasts.
2. Failure to comply with the principles
referred to paragraph 1, or failure for any reason to use the radio frequencies
allocated, shall entail withdrawal or reduction of the allocation. Those
measures shall be adopted by the body that allocated the radio frequencies, in
cases where the person concerned has been informed that proceedings have been
initiated and has been invited to regularise its broadcasting activity but has
failed to do so within a period of six months from the date on which the
injunction is served.
3. The Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni shall adopt and update the national plan for the allocation of
digital radio and television frequencies so as to guarantee, throughout the
territory of the State, efficient and pluralist use of radio-electric
resources, uniform coverage, rational distribution of resources between
national and local operators in accordance with the principles laid down in the
present law, and due allowance for legally recognised minority language
communities.
4. Radio frequencies shall be allocated in
accordance with objective, transparent, non-discriminatory and proportionate
public criteria.
5. The allocation plan, as subsequently amended
and integrated, shall be submitted to the regions for an opinion on the
location of stations and shall, for the purpose of protecting minority language
communities, be agreed with the autonomous regions of Valle d’Aosta and Friuli
Venezia Giulia and the autonomous provinces of Trento and Bolzano. Opinions and
agreements shall be obtained in accordance with the procedures laid down in
Article 1 of Law no 122 of 30 April 1998.
6. The Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni shall issue its own regulation, to comply with and implement
current legislation, defining the general criteria for establishing electronic
communications networks, ensuring that the relevant permits are issued by the
competent authorities with due regard to the criteria of equal access to land
and subsoil, equity, proportionality and non-discrimination.
7.
In cases where new permits to establish [networks] cannot be issued, or for the
purpose of protecting pluralism and ensuring effective competition, the
Autorità per le garanzie nelle comunicazioni shall issue its own regulation
establishing detailed rules for sharing infrastructures, broadcasting stations
and network facilities.
Art.
13
(Autorità per le garanzie nelle comunicazioni)
1. The Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni, in performing the duties entrusted to it by law, shall ensure
compliance with the fundamental rights of the individual in the communications
sector, including the television communications sector.
2. The duties referred to in paragraph 1 shall
be performed inter alia through the
regional communications committees (CORECOM) and the organisation of those
committees, in respect of sick leave and annual leave for their chairmen and
members, shall be referred, without any new or additional burden on the public
purse, to the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni, which shall issue
appropriate regulations within 60 days from the date on which the present law
enters into force.
3. These provisions shall be without prejudice
to the powers conferred by law in the television broadcasting sector on the
authorities responsible for personal data protection and for competition and
the market.
Chapter II
PROTECTION OF
COMPETITION AND THE MARKET
Art. 14
(Establishment of
the existence of dominant positions in the integrated communications system)
1. Operators in the integrated communications
system shall be required to inform the Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni of any understandings and concentration operations, in order to
allow compliance with the principles set out in Article 15 to be verified in
accordance with the procedures laid down in an appropriate regulation adopted
by that Authority.
2. The Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni, on notice from whomsoever it may concern or, periodically, of
its own motion, having identified the relevant market in accordance with the
principles set out in Articles 15 and 16 of Directive 2002/21/EC of the
European Parliament and of the Council of 7 March 2002, shall verify that
dominant positions are not being formed in the integrated communications system
and the markets that comprise it and that the limits referred to in Article 15
of the present law are respected, taking into account inter alia, in addition to income, the level of competition within
the system, the barriers to entry to the system, the degree of economic
efficiency of the firm and statistics on the transmission of television
programmes, editorial products and cinematographic or phonographic works.
3. Where the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni
finds that a firm or a group of firms operating in the integrated
communications system is in a position in which it is likely to exceed the
limits referred to in Article 15, it shall issue a public reprimand, drawing
attention to the risk and naming the firm or group of firms and the market
concerned. Should a breach of the abovementioned limits be found, the Authority
shall take action under Article 2(7) of Law no 249 of 31 July
1997.
4. Legal acts, concentration operations and
understandings that contravene the prohibitions referred to in this Chapter
shall be null and void.
5. The phrase: «of the present law» in Article
2(16) of Law no 249 of 31 July 1997 shall be amended to read: «in the integrated
communications system»; and the phrase: «, for the purposes of the present law,» in the last sentence of that paragraph shall be deleted.
Art. 15
(Limits on the cumulation of television and
radio programmes and the acquisition of resources in the integrated
communications system. Provisions
on advertising)
1. Once the national plan for the allocation of
digital radio and television frequencies is fully operational, a single content
provider may not, even through companies that may be regarded as controlled or
linked companies within the meaning of Article 2(17) and (18) of Law no 249 of
31 July 1997, hold authorisations to broadcast more than 20 % of all television
programmes or more than 20 % of radio programmes that can be transmitted
nationwide on terrestrial frequencies through the networks provided for under
that plan.
2. Without prejudice to the ban on forming
dominant positions in the various markets that make up the integrated
communications system, persons qualifying for compulsory entry in the register
of communications operators established under Article (1)(6)(a)(5) of Law no
249 of 31 July 1997 may not, either directly or indirectly through controlled
or linked persons within the meaning of Article (2) (17) and (18) of the
abovementioned Law no 249 of 1997, acquire income exceeding 20 % of the
total income of the integrated communications system.
3. The income referred to in paragraph 2 shall
be income from the funding of the public television broadcasting service, net
of tax, from national and local advertising, including direct advertising, from
teleshopping, from sponsorship, from distribution of the product at the point
of sale, disregarding any action affecting prices, from agreements with public
bodies of a permanent nature and from public provisions granted directly to
persons exercising the activities mentioned in Article 2(1)(g), from pay-per-view television, from
subscriptions and from the sale of daily papers and periodicals, including
books and phonographic products sold with those publications, and from national
press agencies, from electronic publishing and annuals, including publishing
through the INTERNET, and from the use of cinematographic works in various
forms for the enjoyment of the public.
4. Firms, including firms operating through
controlled or linked companies, whose income in the telecommunications sector,
as defined under Article 18 of Legislative Decree no 259 of 1 August
2003, exceeds 40 % ofthe total income in that sector, may not acquire income in the integrated
communications system exceeding 10 % of that system.
5. The phrase: «and having regard to the
criteria mentioned in paragraphs 1 and 8», in the first sentence of Article
2(7) of Law no 249 of 31 July 1997, shall be deleted.
6. Persons exercising television broadcasting
activity nationwide through more than one network may not, until 31
December 2010, acquireshares in firms publishing daily newspapers or participate in the establishment
of new firms publishing daily newspapers. The prohibition shall also apply to controlled,
controlling or linked firms within the meaning of Article 2359 of the Civil
Code.
7. In accordance with the provisions contained
in Article 18(1) and (2) of Council Directive 89/552/EEC of 3 October 1989, as
amended by Directive 97/36/EC of the European Parliament and of the Council of
30 June 1997 and without prejudice to the peak advertising times and days
mentioned in Law no 223 of 6 August 1990, Article 8 of the said Law no 223 of
1990, as subsequently amended, shall be amended as follows:
a) the word: «messages» in paragraph 7
shall be amended to read: «spots»;
b) the phrase: «other than advertising spots» shall be inserted
after the words: «shall be understood to mean forms of advertising» and the
phrase: «forms of advertising other than the offers referred to in this
paragraph» shall be amended to read: «advertising spots», in the first sentence
of paragraph 9-bis; and the word:
«offers» shall be amended to read: «advertising other than advertising spots»,
in the second sentence of that paragraph.
8. Article 10 of Law no 62 of 7 March
2001 shall be replacedby the following:
«Art. 10 – (Advertising
messages to promote books and reading). – 1. Advertising messages forming
part of initiatives taken by specialist institutions, bodies and associations,
producers and publishers, with a view to mobilise public opinion vis-à-vis
books and reading, broadcast free of charge or on favourable terms by public or
private television or radio broadcasters, shall not be taken into consideration
for the purpose of calculating the upper limits referred to in Article 8 of Law
no 223 of 6 August 1990, as subsequently amended».
PRINCIPLES AND CRITERIA GOVERNING THE ISSUE OF
THE CONSOLIDATED LEGISLATION ON TELEVISION BROADCASTING
Art. 16
(Authority delegated to the
Government to issue the consolidated legislation on television broadcasting)
1. Authority shall be delegated
to the Government to adopt, within 12 months from the date on which the present
law enters into force, in agreement with the Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni and having obtained the opinions referred to in paragraph 3, a
legislative decree comprising the consolidated legislative provisions on radio
and television broadcasting, to be called the “consolidated broadcasting
legislation”, coordinating the current rules, integrating them and introducing
the amendments and repeals required in order to coordinate them or to ensure
that they are as effective as possible, with due regard to the Constitution,
the rules of international law applicable within the national legal order, and
the obligations arising from Italian membership of the European Union and the
European Communities.
2. The regions shall exercise concurrent
legislative powers with respect to regional or provincial television
broadcasting with due regard to the fundamental principles laid down in Chapter
I and on the basis of the following principles, as set out in the consolidated
text referred to in paragraph 1:
a) provision shall be made to ensure that regional or provincial
digital television programmes are transmitted on the frequency bands set aside
for those services under the current radio communications regulations of the
International Telecommunications Union, with due regard to international
agreements, national and European Union legislation, and the national plans for
the distribution and allocation of radio frequencies;
b) regional or local bodies shall be granted powers to issue the
permits, authorisations and franchises required for access to the sites set
aside in the national plan for the allocation of frequencies, on the basis of
the current national and regional provisions, for the purpose of establishing
networks and stations, with due regard to the principles of non-discrimination,
proportionality and objectivity, and to the current provisions for the
protection of health, the land, the environment, the countryside and the
beauties of nature;
c) regional or local bodies shall be
granted powers to issue authorisations to content providers or to providers of
associated interactive services or conditional access services for broadcasts
at regional or provincial level respectively;
d) provision shall be made to ensure that the permits referred to
in subparagraph c) are issued in
accordance with objective criteria, taking into account the economic potential
of the applicants, the quality of the proposed programming and the
technological and radioelectrical projects, previous presence on the market,
hours of transmission completed, the quality of the programmes, the percentage
of shows and information services produced by the applicant, the number of
staff employed, with particular regard to professional journalists, and
recorded audience figures; holders of a licence to operate a local digital
television network who have applied for one or more authorisations to pursue
the activity of provider referred to in subparagraph b), shall be entitled to be granted at least one authorisation to
broadcast in the block of digital television programmes referred to in the
licence issued;
e) the regional legislation shall define the specific public
service duties that the company holding the general public broadcasting service
franchise is required to perform within the programming schedule and network
for broadcasting content at regional level or, in the case of the autonomous
provinces of Trento and Bolzano, at provincial level, with due regard to the
principles laid down in the present law; an adequate regional or provincial
information service shall in any case be guaranteed;
f) the regions and the autonomous provinces of Trento and Bolzano
shall be granted the right to sign, with the agreement of the Ministry of
Communications, specific service contracts with the company holding the general
public broadcasting service franchise, defining the obligations referred to in
subparagraph e) with due regard to
the right of the company holding the franchise to take economic decisions,
including decisions as to the organisation of the firm; further fundamental
principles relating to the specific sector of regional or provincial
broadcasting may be covered by the legislative provisions in force on the date
on which the present law enters into force with respect to local television
broadcasting, having due regard to the legal and economic unity of the State
and ensuring that services relating to civil and social rights are maintained
at the necessary level and that public safety and security are protected.
3. The draft of the Legislative Decree referred
to in paragraphs 1 and 2 shall, after obtaining the opinion of the standing
conference on relations between the State, the regions and the autonomous
provinces of Trento and Bolzano, hereinafter referred to as the «State-Regions
Conference», be forwarded to the Chambers in order to obtain the opinions of
the competent parliamentary committees, including the opinion of the
parliamentary committee for regional matters, which must be delivered within 60
days from the date of submission to the said committees. Once those opinions
have been obtained, the Government shall return the text, with its own comments
and any amendments, to the State-Regions Conference and the Chambers for their
final opinions, which must be delivered within 30 and 60 days respectively.
4. The State regulatory provisions in force on
the date on which the present law enters into force with respect to matters
pertaining to regional legislation shall continue to apply, in each region,
until the date on which the regional provisions on the subject enter into
force.
Chapter IV
DUTIES OF THE GENERAL PUBLIC TELEVISION
BROADCASTING SERVICE AND REFORM OF RAI-RADIOTELEVISIONE ITALIANA SPA
Art. 17
(Definition of duties of the
general public television broadcasting service)
1. The general public television broadcasting
service shall be entrusted by franchise to a joint-stock company, which shall
perform the service on the basis of a national service contract signed with the
Ministry of Communications, regional service contracts and, in the case of the
autonomous provinces of Trento and Bolzano, provincial service contracts, which
shall define the rights and obligations of the company holding the franchise. The
contracts shall be renewed every three years.
2. The general public television broadcasting
service, within the meaning of Article 6(4), shall in any case guarantee:
a) broadcasts of all public service
television and radio programmes of the company holding the franchise, with full
coverage of all national territory, in so far as the state of science and
technology permit;
b) an adequate number of hours of television and radio broadcasts
devoted to education, information, training, and the promotion of culture, with
particular regard to increasing appreciation of dramatic works, cinematographic
works and works for television, including works in the original language, and
musical works, recognised as being highly artistic or innovative; the number of
hours shall be defined every 3 years in consultation with the Autorità per le
garanzie nelle comunicazioni; recreational broadcasts for minors shall not be
taken into account in calculating the number of hours;
c) broadcasts of the programmes referred
to in subparagraph b), in due
proportions, at all times of day, including peak periods, and in all television
and radio programmes;
d) access to programming, within the limits and in accordance with
the detailed rules prescribed by law, for parties and groups represented in
Parliament and in regional assemblies and councils, organisations associated
with local authorities, national trade unions, religious denominations,
political movements, political and cultural bodies and associations, legally
recognised national associations of the cooperative movement, social welfare
associations entered in the national and regional registers, ethnic and
language groups and such other groups of substantial social interest as may
request access;
e) establishment of a company for the production, distribution and
transmission to other countries of television programmes designed to promote
knowledge and appreciation of the Italian language, Italian culture and Italian
firms by using programmes and broadcasts of the most important productions on
the national audio-visual scene;
f) broadcasts of radio and television
programmes in German and Ladin in the autonomous province of Bolzano, in Ladin in the autonomous province of Trento, in French in the autonomous region of Valle d’Aosta, and in Slovene in the autonomous region of
Friuli Venezia Giulia;
g) free broadcasts of messages of social utility or public
interest, requested by the Presidency of the Council of Ministers, and
broadcasts providing adequate information on conditions on Italian roads and
motorways;
h) broadcasts, at appropriate hours, of
programmes aimed specifically at minors, taking account of the needs and
sensibilities of young children and adolescents;
i) provision for keeping historical radio
and television archives and guaranteeing public access thereto;
l) allocation of a quota of not less than 15 % of total annual
income to the production of European works, including works made by independent
producers; that quota shall apply as from the first service contract signed
after the date on which the present law enters into force;
m) establishment, within the time limits
specified in the present law, of infrastructures for the transmission of
digital television programmes on terrestrial frequencies;
n) establishment of digital interactive
public utility services;
o) compliance with the limits on peak-time
advertising laid down in Article 8(6) of Law no 223 of 6 August
1990;
p) provision for the company holding the
franchise to have one or more national offices, offices in each region and, for
the region of Trentino-Alto Adige, in the autonomous provinces of Trento and Bolzano;
q) adoption of appropriate measures to
protect persons with sensory disabilities, pursuant to Article 4(2);
r) optimum use and development of
decentralised production centres, in particular for the purposes referred to in
subparagraph b) and for the purpose
of promoting local culture and local language facilities;
s) provision for distance teaching
activities.
3. The regional offices or, in the case of the
autonomous provinces of Trento and Bolzano, provincial offices of the company
holding the general public television broadcasting service franchise shall
operate under a system of financial and accounting autonomy with regard to the
activity of fulfilling the public service obligations entrusted to them.
4. Guidelines on the content of further
obligations incumbent on the general public television broadcasting service,
defined in relation to market developments, technological advances and changes
in local and national cultural requirements, shall be laid down by decision to
be adopted in agreement with the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni
and the Minister for Communications prior to each 3-yearly renewal of the
national service contract.
5. The company to which the general public
television broadcasting service is entrusted by franchise shall be allowed to
pursue, directly or through linked companies, commercial and editorial
activities connected with the transmission of images, sound and data, and
related activities, provided that they are not detrimental to the optimum
performance of the public services covered by the franchise and that they
contribute to the balanced management of the company.
Art. 18
(Funding of the general public
television broadcasting service)
1. For the purpose of determining the cost of
providing the general public television broadcasting service, covered by the
licence fees referred to in Royal Decree-Law no 246 of 21 February 1938,
enacted by Law no 880 of 4 June 1938, as subsequently amended, and to ensure
transparency and responsibility in the use of public funds, the company holding
the franchise shall produce an annual balancesheet showing, under separate
headings, income from fees and expenses incurred in the previous calendar year
in connection with the provision of the said service, on the basis of a plan
approved by the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni, charging or
allocating the costs on the basis of consistently applied and objectively
justified accounting principles and defining clearly the analytic accounting
principles on which the separate accounts are to be kept. Whenever the same staff, equipment, plant or other resources are used to
discharge general public service duties and for other activities, the relevant
costs must be shared on the basis of the difference between the total costs to
the company, including and excluding public service activities. The
balancesheet shall be forwarded to the Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni and the Ministry of Communications within 30 days of the date on
which it is approved.
2. The separate accounts kept in accordance with
paragraph 1 shall be subject to audit by a company of auditors nominated by the
company holding the franchise and chosen by the Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni from the auditors entered in the appropriate list held by the
National Companies and Stock Exchange Commission pursuant to Article 161 of the
consolidated text referred to in Legislative Decree no 58 of 24 February 1998. The
activities of the auditors shall be governed by the rules set out in Title III,
Chapter II, Section IV in Part IV of the consolidated
text referred to in Legislative Decree no 58 of 24 February 1998.
3. The Minister for Communications shall issue a
decree before the month of November each year, setting the amount of the
licence fee to apply from 1 January in the following year, so as to enable the
company holding the franchise to provide the service to cover the costs that
are likely to be incurred in that year in fulfilling the specific obligations
associated with the general public television broadcasting service entrusted to
that company, estimated on the basis of the last balancesheet to be submitted
and allowing for the expected rate of inflation and the demands of
technological developments within the industry. Income from licence fees shall
be distributed with due regard to the territorial organisation of the national
networks so as ensure that they retain their economic autonomy.
4. The Company holding the franchise to provide
the public service, referred to in paragraph 3 may not, directly or indirectly,
use the income from licence fees to fund activities not connected with the
general public television broadcasting service.
Art.
19
(Verification of performance of
duties)
1. In accordance with the principle established
in the Communication from the European Commission on the application of State
aid rules to public service broadcasting (2001/C 320/04), published in the Official Journal of the European Communities
C 320 of 15 November 2001, the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni
shall be entrusted with the task of verifying that the general public
television broadcasting service is effectively provided in accordance with the
provisions contained in the present law, the national service contract and the
specific service contracts concluded with the regions and the autonomous
provinces of Trento and Bolzano, with due regard also to the parameters of
service quality and indications of user satisfaction defined in the contract
itself.
2. In cases of suspected failure to fulfil the
obligations referred to in paragraph 1, the Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni shall, of its own motion or on the initiative of the Ministry of
Communications in the case of the national service contract or of the regions
and the autonomous provinces of Trento and Bolzano in the case of contracts
signed by them, give notice of the initiation of investigations to the legal
representative of the company holding the franchise, who shall have the right
to be heard in person or by proxy within the time set when the notice is issued
and shall be allowed to present deductions and opinions at any stage in the
investigations and to be heard again before the investigations are concluded.
3. The Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni may, at any stage in the investigations, require firms, bodies or
persons in possession of information or documents useful for the purposes of
the investigations to provide the information and produce the documents; order
inspections for the purpose of checking company documents and taking copies of
them, if necessary with the cooperation of other State bodies; order expert
opinions and economic and statistical reports, and require experts to be
consulted on any matter that is relevant for the purposes of the investigations.
4. All notices, information or data relating to
firms that are the subject of investigation by the Autorità per le garanzie
nelle comunicazioni shall be covered by the provisions on official secrets, and
shall also be covered by those provisions vis-à-vis the public authorities.
5. Officials of the Autorità per le garanzie
nelle comunicazioni in the exercise of the functions referred to under
paragraph 3 shall be deemed to be public officials. They shall be covered by
the provisions on official secrets.
6. By act of the Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni, persons asked to provide the information or documents referred
to in paragraph 3 shall be required to pay an administrative fine of up to
€ 25,000 if they refuse or fail without good reason to provide the
information or produce the documents, or an administrative fine of up to
€ 50,000 if they provide incorrect information or produce false documents.
These fines shall be without prejudice to the various sanctions provided for
under the current system.
7. If, as a result of its investigations, the
Autorità per le garanzie nelle comunicazioni finds that there has been a breach
of the obligations referred to in paragraph 1, it shall set a time limit of no
more than 30 days for the company holding the franchise to bring the breach to
an end. In the case of serious breaches, depending on the gravity and duration
of the breach, the Authority shall also impose an administrative fine of up to
3 % of the sales made in the last financial year completed before notice was
served, setting a time limit of no more than 30 days for the company to pay the
fine.
8. In the event of failure to comply with the
notice referred to in paragraph 7, the Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni shall impose the fine of up to 3 % of sales or, in cases where
the fine referred to in paragraph 7 has been imposed, a fine of no less than
twice the amount of the fine already imposed, with an upper limit of 3 % of
sales as identified in paragraph 7, and shall also set a time limit for payment
of the fine. In the event of repeated failure to comply, the Autorità per le
garanzie nelle comunicazioni may order the firm to cease trading for up to 90
days.
9. The Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni shall give an account of the results of the checks each year in
the annual report.
Art. 20
(Rules governing
RAI-Radiotelevisione italiana Spa)
1. The general public television broadcasting
service franchise shall be granted to RAI-Radiotelevisione italiana Spa for a
period of 12 years from the date on which the present law enters into force.
2. Save as otherwise provided in the present
law, RAI-Radiotelevisione italiana Spa shall be governed by the general rules
applicable to joint-stock companies, including the rules on organisation and
administration.
3. The board of governors of
RAI-Radiotelevisione italiana Spa, comprising nine members, shall be appointed
by the assembly. In addition to its role as governing body of the company, the
board shall also exercise supervisory functions to ensure correct compliance
with the aims and obligations of the general public television broadcasting
service.
4. Persons who meet the requirements for
appointment to constitutional office pursuant to Article 135(2) of the
Constitution, or in any case persons of recognised professional ability and
repute, who are known for their independent conduct, who have achieved
distinction in economic, scientific or legal activities, in the humanities or
in the sphere of social communications, and who have substantial experience of
management shall be eligible for appointment to the board of governors. If they
are in employment, they shall, on request, serve in an unpaid capacity for the
duration of their appointment. Members of the board of governors shall be
appointed for a term of three years and appointments may be renewed once.
5. The chairman of the board of governors shall
be appointed by the members of the board and the appointment shall take effect
after it has been endorsed, by a two-thirds majority, by the parliamentary
committee for the general direction and monitoring of television broadcasting
services.
6. The governors shall be elected by voting on
lists. To that end, the assembly shall be convened with advance notice, to be
published in accordance with Article 2366 of the Civil Code, of at least 30
days before the day set for the meeting; the agenda that is published must
contain all the subjects to be discussed and they may not be amended or
integrated during the meeting, otherwise any decisions will be void under
Article 2379 of the Civil Code; lists may be presented by shareholders who
represent at least 0.5 % of the shares with the right to vote in the ordinary
assembly and shall be brought to public attention, by depositing them at the
head office of the company and publishing notices in three national daily
newspapers, including two financial newspapers, at least 20 and 10 days
respectively before the meeting. Save as otherwise provided in this article in
respect of the maximum number of candidates on the list presented by the
Ministry of Economic Affairs and Finance, each list shall contain a number of
candidates equal to the number of board members to be elected. Each shareholder
with a right to vote may vote for one list only. Should more than one list be
presented, the votes cast for each list shall be divided by whole numbers from
one to the number of candidates to be elected; the resulting quotients shall be
allocated progressively to the candidates on each list, in the order in which
they appear on the list, to form a single graded list on which candidates are
placed on the basis of the quotient obtained. Those obtaining the highest
quotients shall be elected. Should candidates have equal quotients, the
candidate on the list presented by the shareholder holding fewer shares shall
be elected. The procedures referred to in this
paragraph shall also apply to the election of the trade union college.
7. Until the State has disposed of all its
shares in the company, the Ministry of Economic Affairs and Finance's
representative in the assembly shall, in connection with the appointment of
members of the board of governors, present a list of candidates, indicating the
maximum number of candidates in proportion to the number of shares held by the
State. That list shall be drawn up on the basis of the deliberations of the
parliamentary committee for the general direction and monitoring of television
broadcasting services, and the indications provided by the Ministry of Economic
Affairs and Finance, and shall be presented immediately in accordance with the
detailed rules and proportional criteria set out in paragraph 9.
8. In meetings of the assembly of the company
holding the franchise, convened to take decisions to annul or which entail the
annulment or promotion of actions for which it is responsible to the governors,
the Ministry of Economic Affairs and Finance's representative shall vote in
accordance with the decision of the parliamentary committee for the general
direction and monitoring of television broadcasting services communicated to
that Ministry.
9. So long as the number of shares disposed of
does not represent more than 10 % of the capital of RAI-Radiotelevisione
italiana Spa, in view of the clear and pressing reasons of general interest for
the company holding the franchise to continue to provide the general public
television broadcasting service, the parliamentary committee for the general
direction and monitoring of television broadcasting services shall, for the
purpose of the single list to be drawn up in accordance with paragraph 7,
indicate seven members to be selected by a single vote; the remaining two
members, including the chairman, shall on the contrary be indicated by the
majority shareholder. The appointment of the chairman shall take effect after
it has been endorsed, by a two-thirds majority, by the parliamentary committee
for the general direction and monitoring of television broadcasting services. Should
the president or one or more members resign or be permanently prevented from
serving, new members shall be appointed in accordance with the procedures
referred to in this paragraph within 30 days from the day on which the
committee is formally notified of the resignation.
10. The provisions referred to in paragraphs 1
to 9 shall enter into force on the 90th day after the day on which the first
public flotation, pursuant to Article 21(3), closes. Should it be necessary to
appoint the board of governors before that date, because its term of office has
come to an end or for any other reason, the board shall be appointed in
accordance with the procedures referred to in paragraphs 7 and 9.
Art. 21
(Winding-up of State
participation in RAI-Radiotelevisione italiana Spa)
1. The merger comprising the incorporation of
RAI-Radiotelevisione italiana Spa in RAI-Holding
Spa shall be completed within 60 days from the date on which the present law
enters into force. For the purposes of that operation, the time limits set in
the last paragraph of Article 2501-ter,
the first paragraph of Article 2501-septies,
and the first paragraph of Article 2503 of the Civil Code, shall be drastically
reduced. The licences, authorisations and franchises held by
RAI-Radiotelevisione italiana Spa shall, under the present law, be transferred
automatically to the incorporating company, without further formalities.
2.
As a result of the merger operation referred to under paragraph 1, RAI-Holding
Spa shall take the company name: «RAI-Radiotelevisione italiana Spa» and the
board of governors of the incorporated company shall assume the functions of
board of governors of the company resulting from the merger. The provisions of
the present law relating to RAI-Radiotelevisione italiana Spa shall be
understood to apply to the company resulting from the merger operation.
3. The process of disposing of the State's
shares in RAI-Radiotelevisione italiana Spa, as resulting from the merger
operation referred to in paragraph 1, shall be initiated within four months
from the date on which the merger by incorporation referred to in paragraph 1
is completed. The shares shall be disposed of by public flotation, in
accordance with the consolidated text referred to in Legislative Decree no 58
of 24 February 1998, as subsequently amended, and the relevant implementing
regulations, and in Decree-Law no 332 of 31 May 1994, enacted with amendments
by Law no 474 of 30 July 1994, as subsequently amended. The times, detailed
rules on presentation, conditions and other aspects of the public sale or sales
referred to in this paragraph shall be defined in one or more decisions of the
interministerial committee for economic planning.
4. A proportion of the shares disposed of shall
be reserved for persons attending the sale who produce evidence to show that
they have paid the licence fee referred to in Royal Decree-Law no 246 of 21
February 1938, enactedby Law no 880 of 4 June 1938, as subsequently amended, for at least one
year. Those shares may not be disposed of within 18 months of the date on which
they were purchased.
5. In view of the clear and pressing reasons of
general interest and public policy connected with the general public television
broadcasting service franchise granted to RAI-Radiotelevisione italiana Spa,
the clause on limitation of shareholdings, laid down in Article 3(1) of
Decree-Law no 332 of 31 May 1994, enacted with amendments by Law no 474 of 30
July 1994, setting an upper limit of 1 % on shareholdings carrying voting
rights for all the persons indicated in the said paragraph 1, shall be inserted
in the articles of association of the company. Voting pacts between syndicates
or block votes shall also be prohibited, as shall any form of agreement
relating to the exercise of rights pertaining to shares in RAI-Radiotelevisione
italiana Spa, including agreements made through controlled, controlling or
linked persons, between persons whose total holdings exceed the limit of 2 % on
shareholding, with respect to shares carrying voting rights, or joint
presentation of lists by persons in that position. These clauses shall be
inserted in the articles of association of the company automatically, shall not
be open to amendment, and shall remain in force indefinitely.
6. RAI-Radiotelevisione italiana Spa may not
dispose of any company branches before 31 December 2005.
7. The proceeds of operations to place ordinary
shares in RAI-Radiotelevisione italiana Spa on the market shall be allocated,
as to 75 %, to the sinking-fund for State holdings referred to in Law no 432 of
27 October 1993,
as subsequently amended. The remainder shall be used to fund the purchase and
rental incentives referred to in Article 25(7).
Chapter V
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS AND REPEALS
Art. 22
(Implementation of the national
plan for the allocation of digital radio
and
television frequencies)
1. The Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni shall define the programme for implementing the national plan for
the allocation of digital radio and television frequencies, with due regard to
experiment and to the principles of gradualness and safeguarding the service
for the protection of users.
2. In the event of any dispute concerning the
application of frequency plans and access to infrastructures, the provisions of
Article 1(11) of Law no 249 of 31 July 1997 shall apply.
Art. 23
(Rules governing the opening
phase of digital television transmissions)
1. Until the national plan for the allocation of
digital television frequencies is fully operational, persons exercising
television broadcasting activities in any capacity at national or local level,
who meet the requirements for obtaining authorisation to experiment with
digital terrestrial transmissions within the meaning of Article 2-bis of Decree-Law no 5 of 23 January
2001, enacted with amendments by Law no 66 of 20 March 2001, may undertake the
said experiments, including experiments using simultaneous repeats of
programmes already broadcast in analogue mode, until the conversion of the
networks has been completed and may apply for licences and authorisation to
start digital terrestrial transmissions from the date on which the present law
enters into force and within the limits and time limits specified in decision
no 435/01/CONS of the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni of 15
November 2001, published in the ordinary supplement to Gazzetta Ufficiale no 284 of 6 December 2001, as subsequently
amended.
2. Experiments with digital transmissions may be
conducted in stations legitimately operating in analogue mode on the date on
which the present law enters into force.
3. Transfers of plant or company branches
between persons legitimately exercising television broadcasting activities at
national or local level shall be permitted for the purposes of establishing
digital networks, provided that any material acquired is intended for digital
broadcasting.
4. In the event of undue pressure on television
frequencies that may be used for experiments with digital terrestrial
television broadcasts and interactive services within the meaning of Article
41(7) of Law no 3 of 16 January 2003, the provisions of Article 195 of the
consolidated legislative provisions on postal services, postal banking and
telecommunications, referred to in Decree no 156 of the President of the
Republic of 29 March 1973, as subsequently amended, shall apply.
5. From the date on which the present law enters
into force, a television network operator's licence shall be issued, on
request, to persons legitimately exercising television broadcasting activities,
under franchise or by general consent in accordance with paragraph 1, if they
produce evidence to show that they have provided coverage for not less than 50
% of the population or of the local area.
6. Persons applying for a television network
operator's licence must undertake, by a specific declaration to be made in the
application, to comply with any provisions that may be established as part of
the provision made in Article 29 of the regulation on digital terrestrial
broadcasting, referred to in decision no 435/01/CONS of the Autorità per
le garanzie nelle comunicazioni of 15 November 2001, published in the ordinary
supplement to Gazzetta Ufficiale no 284
of 6 December 2001, as subsequently amended.
7. Applications for a national television
network operator's licence may also be presented by persons operating
legitimately at local level who produce evidence to show that they meet the
requirements for the issue of a national television network operator's licence,
who undertake to provide coverage for not less than 50 % of the population
within six months of making the application, and relinquish their local television
broadcasting permit.
8. Persons operating legitimately at local
level, under franchise or authorisation, on the date on which the present law
enters into force, may continue to exercise the activity of local network
operator if they have a number of broadcasters covering in any case less than
50 % of the population.
9. In order to facilitate the conversion of the
system from analogue to digital, transmission of television programmes shall
continue, using stations legitimately operating on the date on which the
present law enters into force. The list of sites contained in the national plan
for the allocation of television broadcasting frequencies shall continue to be
used for the purpose of relocating stations that repeatedly exceed or play a
part in exceeding the limits and values established pursuant to Article
1(6)(a)(15) of Law no 249 of 31 July 1997.
10. The Ministry of Communications shall
authorise appropriate technical modifications and operational changes to
rationalise the existing analogue networks and facilitate their conversion to
digital and, until the entry into force of the regional laws granting those
powers to the region or province in accordance with Article 16(2)(b), shall authorise the relocation of stations required to
achieve those aims.
11. Broadcasting and link stations operating
legitimately may be converted to digital technology. The operator shall be
required to inform the Ministry of Communications immediately when that takes
place.
12. All frequencies set aside for the
broadcasting service shall be used for transmitting in analogue and digital
mode, without distinction; the current rules reserving three channels
exclusively for digital experiments shall be repealed.
13. The provisions contained in Article 9 of the
regulation on satellite broadcasts of television programmes, referred to in
Annex A to decision no 127/00/CONS of the Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni of 1 March 2000, published in Gazzetta
Ufficiale no 86 of 12 April 2000, shall not be affected.
14. Until 31 December 2006, the provisions on the establishment of
electronic communications infrastructures shall apply to the establishment of
digital terrestrial networks.
15. The provisions contained in this article shall
apply with due regard to the principles established in Article 25.
Art. 24
(Rules governing the opening
phase of digital radio transmissions)
1. In order to promote the development of
digital radio broadcasting, the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni,
after hearing the views of the Minister for Communications and the main
associations representing the radio companies, shall, within three months from
the date on which the present law enters into force, adopt a regulation in
accordance with the following principles and guiding criteria:
a) development of digital radio
broadcasting (T-DAB) as a natural development of the analogue system;
b) guarantee of the principle of pluralism
by providing for a wide range of programmes and services, maintaining a balance
between national and local broadcasts;
c) provision of procedures and time limits
for submitting applications and issuing digital sound broadcasting licences and
authorisations to persons operating legitimately within the meaning of Article
1, paragraph 2-bis, of Decree-Law no
5 of 23 January 2001,
enacted with amendments by Law no 66 of 20 March 2001, in accordance with simplified criteria. The
abovementioned permits may allow broadcasts in the user area, or part of that
area, covered by the current franchise for analogue sound broadcasting;
d) rules governing the issue of licences
and authorisations in accordance with the national plan for the allocation of
frequencies for digital sound broadcasting, with respect to redundant
resources;
e) definition of operating rules with a view to making rational and
correct use of radio resources with due regard to the types of service
provided;
f) definition of the phases of digital radio broadcasting development,
bearing in mind the role of the company holding the public television
broadcasting service franchise in accelerating that development;
g) rules on the opening phase in the
implementation of the national plan for the allocation of frequencies, with
special attention to the limits on the cumulation of radio programmes.
2. In order to facilitate the transition to
digital broadcasting (T-DAB), the Minister for Communications may, within 60
days from the date on which the present law enters into force, establish a
programme identifying special support measures, after hearing the views of the
main associations representing the radio companies and the company holding the
public television broadcasting service franchise.
3. In order to facilitate the transition to
digital broadcasting (T-DAB) the provisions contained in Article 23(14) shall
apply to radio companies and consortia.
4. The first sentence in Article 1, paragraph 2-quater, of Decree-Law no 5 of 23
January 2001, enacted with amendments by Law no 66 of 20 March 2001, shall be
replaced by the following sentence: «A single person, exercising local sound
broadcasting activity, directly or through a number of interlinked or
controlled persons, may transmit signals to a maximum coverage of 15 million
people».
Art. 25
(Accelerating and facilitating
conversion to digital transmission)
1. In order to develop pluralism, digital
terrestrial television networks have been in operation since 31
December 2003,offering programmes in clear, accessible through decoders or digital receivers.
2. The company holding the general public
television broadcasting franchise, availing itself inter alia of the reserve of broadcasting blocks provided for in
Decree-Law no 5 of 23 January 2001, enacted with amendments by Law no 66 of 20 March
2001, shall berequired to establish at least two blocks broadcasting on terrestrial
frequencies, with national coverage extending to:
a) 50 % of the population, as from 1 January 2004;
b) 70 % of the population, by 1 January 2005.
3. The Autorità per le garanzie nelle
comunicazioni shall examine the full range of digital terrestrial television
programmes before 30 April 2004, in order to determine in that connection, in
the light of current market trends:
a) the proportion of the population
covered by the new digital terrestrial networks, which must in any case be not
less than 50%;
b) whether decoders are available on the
national market at affordable prices;
c) whether the material actually available
to the public on those networks also includes programmes other than the
programmes broadcast by analogue networks.
4. Within 30 days of the completion of the
examination referred to in paragraph 3, the Authority shall send a report to
the Government and the competent parliamentary committees of the Chamber of
Deputies and the Senate of the Republic, giving an account of its findings. Should
the Authority find that the abovementioned conditions have not been met, it
shall adopt the provisions indicated in Article 2(7) of Law no 249 of 31 July
1997.
5. The company holding the franchise referred to
in paragraph 2 shall, in consultation with the Ministry of Communications,
identify one or more broadcasting areas, normally coinciding with one or more
local administrative areas which have difficulty in receiving analogue signals,
in which to start full conversion to digital by 1 January 2005.
6. In the phase of transition to digital
transmission, the company holding the franchise shall in any case ensure
transmission of three analogue television programmes in clear and, at the times
and in the manner referred to in paragraph 2, three digital television
programmes in clear, in conditions of territorial polycentrism, in particular
balanced distribution of the conception, realisation and production of
programmes broadcast nationwide, with due regard to the proportion of
subscribers, between existing production centres and regional offices as of the
date on which the present law enters into force. In the phase of transition to
digital transmission, sums earmarked by public authorities or public bodies,
including financial bodies, for the purchase of space in the mass
communications media for official notices, must be used in their entirety,
within the space of each financial year, as to at least 60 % for daily
newspapers and periodicals.
7. A regulation shall be issued, on a proposal
from the Minister for Communications, in consultation with the Minister for
Economic Affairs and Finance, within three months from the date on which the
present law enters into force, pursuant to Article 17(1) and (2) of Law no 400
of 23 August 1988, defining, within the limits of the financial cover referred
to in Article 21(7) of the present law and provided inter alia by transfer of the corresponding future receipts, the
necessary purchase and financial leasing incentives to encourage increased
distribution in Italian families of sets capable of receiving digital
television signals, so as to provide effective access to programmes transmitted
in digital mode. The regulation referred to in this paragraph may be
implemented, amended or integrated only after the proceeds from the
implementation of Article 21(3) have been collected, inter alia by transfer of future receipts.
8. If, on the basis of the examination carried
out by the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni in accordance with the
provisions contained in paragraphs 3 and 4, it is found that the conditions
referred to in paragraph 3(a), (b) and (c) have been met, until the plan for
the allocation of digital television frequencies is fully operational the limit
on the total number of programmes for each person shall be 20 % calculated on
the total number of television programmes, including programmes covered by
Article 23(1), permitted or broadcast nationwide on terrestrial frequencies,
whether in analogue or digital mode. Television programmes broadcast in digital
mode may form part of the basis for calculating whether they provide coverage
for 50 % of the population. Programmes consisting of a simultaneous copy of
programmes broadcast in analogue mode shall not be taken into account for the
purpose of determining whether the 20 % limit has been observed.
9. The criterion for calculations referred to in
paragraph 8 shall apply only to persons transmitting programmes in digital mode
and providing coverage for 50 % of the national population.
10. In the case of the company holding the
general public television broadcasting service franchise, programmes broadcast
in digital mode using the reserve of broadcasting blocks provided for in
Decree-Law no 5 of 23 January 2001, enacted with amendments by Law no 66 of 20
March 2001 shall not be considered for the purpose of the limits referred to in
paragraph 8.
11. Subject to verification of the conditions
referred to in paragraphs 1 and 3 and any consequent increase in the range
available and in pluralism in the television broadcasting sector envisaged by
the Constitutional Court, the period of validity of franchises and
authorisations for nationwide analogue transmissions permitted under paragraph
8 and local analogue transmissions shall be extended by the Ministry of
Communications, at the request of the persons concerned, to the time limit
prescribed by law for the final conversion to digital transmission; the request
may be submitted before 25 July 2005 by persons already transmitting in digital
mode at the time and, in the case of persons broadcasting nationwide, providing
digital coverage for at least 50 % of the population. In derogation from the
provisions contained in Article 23(5), until the plan for the allocation of
digital frequencies is fully operational, as soon as local television
broadcasting companies provide evidence to show that they have provided digital
coverage equal to at least 20 % of the actual analogue coverage, they can apply
for a licence to operate at local level. In order to obtain a licence to
operate at local level, they must, in addition to making the undertakings
specified in Article 35(2)(a) and (c) of decision no 435/01/CONS of the
Autorità per le garanzie nelle comunicazioni of 15 November 2001, published in
the ordinary supplement to Gazzetta
Ufficiale no 284 of 6 December 2001, as subsequently amended,
undertake to invest in infrastructures within five years of obtaining the
licence an amount of not less than € 1 million for each broadcasting area
in each region covered by the local licence. That minimum amount shall be
reduced to € 500,000 in the case of a licence confined to an area that is
smaller than the area covered by the region and to € 250,000 in the case
of any additional licence for further broadcasting areas within the region. Amounts
invested within the meaning of Law no 57 of 5 March 2001 and amounts invested
in experiments with digital television transmission shall in any case be taken
into account for the purposes of the abovementioned undertaking.
12. Until the expiry of the time limit
prescribed by law for the final conversion to digital transmission, the system
of individual licences for the activity of network operator shall continue to
apply in derogation from Article 5(1)(b).
13. For the purposes of enabling technologies to
be converted, the company holding the public television broadcasting franchise
shall be authorised to redefine the agreement with the Presidency of the
Council of Ministers on broadcasting programmes abroad, including medium and
short wave broadcasts, within three months from the date on which the present
law enters into force. Law no 103 of 14 April 1975 shall be amended as follows:
a) the phrase: «to short wave outside the country, in accordance
with Legislative Decree no 1132 of 7 May 1948 and Decree no 1703 of the
President of the Republic of 5 August 1962» in Article 19(1)(b) shall be
deleted;
b) the whole of the passage in Article
20(3) from the words: «through transmissions» to the end of the paragraph shall
be deleted.
(Special provisions
for the autonomous region of Valle d’Aosta
and the autonomous
provinces of Trento and Bolzano)
1. With due regard to compliance with the
fundamental principles laid down in the present law, the autonomous region of
Valle d’Aosta and the autonomous provinces of Trento and Bolzano shall make
provision for the aims of the present law, within the ambit of the specific
powers conferred on them under special statute and the relevant implementing
regulations and with reference to the provisions contained in Title V of the
second part of the Constitution, in passages where they provide for a greater
measure of autonomy than that already granted.
Art. 27
(Redevelopment of existing
stations)
1. All stations which have been in operation for
at least ten years when the present law enters into force, even in relation to
frequencies not registered pursuant to Article 32 of Law no 223 of 6 August
1990, or registered late, may continue to operate in so far as they are
intended to improve the potential of the user area connected with the main
station, which has been duly registered and granted a franchise, even if they
have been ordered to shut down, on the ground that:
a) the said stations belong to persons who have been granted a
franchise pursuant to the abovementioned Law no 223 of 1990 and do not
contravene the local urban development regulations;
b) those stations must be reported, with
technical specifications including the abovementioned aim, within six months
from the date on which the present law enters into force;
c) the said stations do not interfere with other stations operating
legitimately;
d) the said stations do not serve provincial capitals or other
cities with a population of more than 100,000;
e) they are
very small stations, with a maximum power of 10 W;
f) they are very small stations operating in difficult mountain
areas, more than 750 metres above sea level.
Art. 28
(Repeals)
1.
The following provisions shall be repealed:
a) Law no 103 of 14 April 1975, with the exception of the third,
fourth and fifth paragraphs of Article 1, Articles 4, 6, 17, 19, 20 and 22, and
Titles III, IV and V, which shall remain in force in so far as they are
compatible with the present law, save as otherwise provided in Article 20 of
the present law;
b) Article 3(1)(b) of Law no 67 of 25 February 1987;
c) Articles 1, 2, with the exception of
the third sentence in paragraph 2, and 15(1) to (7) of Law no 223 of 6 August
1990;
d) Article 4, paragraph 1-bis, of Decree-Law no 408 of 19 October
1992, enacted with amendments by Law no 483 of 17 December 1992;
e) Law no 206 of 25 June 1993, with the
exception of Article 3 and Article 5, save as otherwise provided in Article 20
of the present law;
f) Article 2(1), (6) first three
sentences only, (8), (9), (10), (11), (14), (15) and (19), and Article 3(6),
(7) and (9) of Law no 249 of 31 July 1997;
g) Article 2(4) of Decree-Law no 433 of 18
November 1999, enactedwith amendments by Law no 5 of 14 January 2000.
Art. 29
(Entry into force)
1. The present law shall enter into force on the
day following the day on which it is published in the Gazzetta Ufficiale.